Claire
de Oliveira mit Eugen-Helmlé-Übersetzerpreis ausgezeichnet
Der mit 10.000 Euro dotierte Eugen-Helmlé-Übersetzerpreis der
Stiftung des Verbandes der Metall- und Elektroindustrie des
Saarlandes (Stiftung ME Saar), der Stadt Sulzbach und des
Saarländischen Rundfunks (SR) würdigt das Andenken des bedeutenden
Sulzbacher Übersetzers und Autors. In diesem Jahr geht der Preis an
die französische Übersetzerin Claire de Oliveira.
“Wörter werden umso geheimnisvoller, je tiefer man sie ergründet.”
Diese Erfahrung machte Claire de Oliveira bereits als Kind. Im Alter
von zehn Jahren versuchte sie, das Libretto von Mozarts Zauberflöte
ins Französische zu übertragen.
Mehr als 50 Jahre später hat Claire de Oliveira wichtige Klassiker
der deutschsprachigen Literatur neu übersetzt, etwa Joseph Roth,
Elias Canetti, Franz Kafka oder Thomas Manns “Zauberberg”, den sie
in einer vielfach preisgekrönten Übersetzung dem französischen
Publikum völlig neu zugänglich macht - indem sie den Text “ohne
Gefälligkeit und Anachronismus modernisiert, (…) das Süßliche
ausmustert, die Wortspiele wiederherstellt, die der Mannschen Prosa
ihren vollen Geschmack und ihre ganze Leichtigkeit, ja sogar ihren
Humor zurückgeben - eine Sache, die in der ersten Version gar nicht
erst wahrgenommen wurde," schrieb Le Monde.
Am 9. September, um 19.00 Uhr wurde der Preis in der AULA in
Sulzbach verliehen – verbunden mit einer Lesung aus Thomas Manns
“Zauberberg”.
Claire de Oliveira arbeitet als Übersetzerin und
Literaturwissenschaftlerin. An der Pariser Université de la Sorbonne
unterrichtet sie deutschsprachige Lyrik, Übersetzung und
Übersetzungswissenschaft. Claire de Oliveira ist Vorsitzende der
Jury des Nerval-Goethe-Preises und seit 2017 Mitglied der Deutschen
Akademie für Sprache und Dichtung.
Die Jurorinnen des Eugen Helmlé Übersetzerpreises 2024 waren die
Berliner Journalistin Susanne von Schenck, die Literaturbeauftragte
der Direction Régionale des Affaires Culturelles (DRAC) der Region
Grand Est in Metz, Colette Gravier, und Tilla Fuchs,
Literaturredakteurin (Saarländischer Rundfunk).
Der Eugen-Helmlé-Übersetzerpreis ist längst Teil eines dichten
Geflechts deutsch-französischer, kultureller Verbindungen unserer
beiden Länder. Gerade Übersetzerinnen und Übersetzer leisten mit
ihrer Arbeit hierfür einen wertvollen Beitrag und bringen uns
unseren Nachbarn näher. Damit das gelingt, müssen sie tief in die
Kultur des anderen eintauchen und nehmen die Leserinnen und Leser
mit.
Foto: © Anna Cretu
www.sr.de